Заказы
Заказы
Избранное
Избранное
star_on

Инструкция Бризер айрокс vp-m3 небулайзер портативный

Юрия-Фарм ООО
Артикул: 1061163
Бризер айрокс vp-m3 небулайзер портативный



Инструкция

по применению медицинского изделия Меш небулайзер Бризер АйрОкс, VP-M3



Mesh nebulizer Breather AirOx,

VP-M3





Спасибо,

выбрали Мэш небулайзер Бризер АйрОкс, VP-M3.


Чтобы безопасно и правильно пользоваться изделием, перед началом эксплуатации обязательно прочтите эту инструкцию.


Содержание



Перед использованием изделия 04

Правила безопасности 04

Общая информация об изделии 06

Комплектация изделия 07

Составные части 08

Эксплуатация 09

Подготовка источника питания 09

Заполнение терапевтическим средством 11

Проведение ингаляции 13

Чистка изделия 14

Дезинфекция 16

Замена небулайзерной камеры 17

Использование функции Bluetooth 17

Ограниченная гарантия 18

Утилизация 19

Устранение неисправностей 20

Технические характеристики 22

Руководство и декларация производителя 24

A1 Электромагнитное излучение 25

A2 Электромагнитная помехоустойчивость 26

01

Перед

использованием изделия



Правила безопасности


Ниже приведены меры по безопасному и правильному использованию изделия с целью предотвращения рисков и травм для Вас или других лиц.


Предостережение

Обязательно следуйте указаниям врача относительно типа, дозы и схемы приема терапии. В противном случае ваши симптомы могут ухудшиться.


Если вы используете продукт впервые после приобретения или после длительной паузы в использовании, обязательно очистите и продезинфицируйте небулайзерную камеру, ингаляционную маску и загубник (см. разделы ОЧИЩЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ и ДЕЗИНФЕКЦИЯ), поскольку есть риск размножения бактерий, которые могут стать причиной инфицирования.

После каждого использования очищайте и дезинфицируйте не- булайзерную камеру, ингаляционную маску и загубитель (см. раздел ОЧИСТКА ИЗДЕЛИЯ и ДЕЗИНФЕКЦИЯ). Обязательно высушите очищенные и продезинфицированные детали и храните их


в чистом месте. Поскольку есть риск размножения бактерий, которые могут стать причиной инфицирования.

Данное изделие предназначено для личного использования. Не предназначен для эксплуатации несколькими пользователями.

Храните изделие в недоступном для детей месте. Они могут проглотить мелкие детали. Основной блок может быть поврежден или травмирован. Если ребенок проглотит мелкую деталь, немедленно обратитесь к врачу.

Не мойте основной блок и USB-кабель водой. Не погружайте их в воду. Это может привести к утечке тока, поражению электрическим током при использовании изделия или привести к неисправности и непригодности к использованию.


Внимание!

Не проводите ингаляцию, когда в небулайзерную камеру налита вода. В противном случае ваши симптомы могут ухудшиться.


Не допускайте попадания терапевтических средств в корпус основного блока. Если терапевтическое средство попало на основной блок, немедленно протрите его чистой марлей. Использование мокрого изделия может привести к неисправности или поражению электрическим током.

Не вставляйте в металлическую сетку ватные палочки или тонкие предметы. Это приведет к повреждению и выходу из строя металлической сетки.

Не допускайте падения и не подвергайте сильным ударам основной блок и небулайзерную камеру. Они могут сломаться и стать непригодными для использования, а пользователь может потерпеть поражение электрическим током.

Используйте только USB-кабель, поставляемый производителем VAPO Healthcare Co., LTD.

Не используйте поврежденный USB-кабель.

Не разбирайте, не ремонтируйте и не меняйте изделие. Это может привести к его поломке и нетрудоспособности.

Строго следуйте инструкциям в руководстве по эксплуатации, иначе гарантия может быть отменена.


Общая информация об изделии


Manufacturer/ Производитель


Принадлежности включают в себя тип BF применяемую часть complying with IEC 60601-1/

Изделие содержит деталь


-20°C


30%


+50°C


85%

%


Temperature limit/ Температурное ограничение


Humidity limitation/ Ограничение влаги

типа BF согласно IEC 60601-1


i

Consult instructions for use/Ознакомление с инструкциями по применению


Date of manufacture/ Дата изготовления


Batch code/Код партии


86 kPa


UA.TR.116


UA.TR.052

106 kPa Atmospheric pressure limitation/Ограничение атмосферного давления


Conformity mark to the Technical Regulations

and code of the conformity assessment body/

Знак соответствия Техническим Регламентам и код органа по оценке соответствия


Этот символ означает, что по истечении срока эксплуатации изделие необходимо отправить в специальное учреждение для отдельного сбора отходов, в соответствии с местными знаками. норм.


Данное изделие предназначено для терапии респираторных заболеваний, таких как астма, аллергия и т.д.


Принцип работы изделия. Под действием самовозбуждающегося колебательного контура расположенные в распылительной головке керамические пластины вместе с металлической сеткой последовательно приводятся в движение с высокой частотой колебаний. В результате жидкость, протекающая через микроотверстия металлической сетки, выбрасывается и распыляется с образованием аэрозоля, пригодного для ингаляции.


Комплектация изделия


Проверьте комплектацию изделия. Нижеследующие детали должны содержаться в коробке. Если каких-либо деталей нет, обратитесь в магазин, где Вы приобрели изделие, или Уполномоченный представитель в Украине, ООО «Юрия-фарм».


Небулайзерная камера


Основной блок Загубник


Батарейки алкалиновые

Ингаляционная маска (для взрослых)


Ингаляционная маска (для детей)


Кабель USB


Сумка для хранения (опционально)


Перед началом работы изделие нужно собрать.

Прежде чем начать пользоваться изделием, прочтите разделы составные части и эксплуатация, и ознакомьтесь с порядком его сборки.


Составные части


1

6

2


3


7


8


Крышка небулайзерной камеры


Металлическая сетка


Электрод


Основной блок


Кнопка питания


Кнопка небулайзерной камеры


Крышка разъема USB


Крышка батарейного отсека


Экспл0уатац2ия

Подготовка источника питания


Источником питания изделия могут быть батареи или портативное зарядное устройство, подключенное через кабель USB.


Использование кабеля USB

Обратите внимание, что USB-кабель имеет разъем Micro-USB и рассчитан на выходное напряжение 5 V (В).


Подключите кабель USB к основному блоку и портативному зарядному устройству (power bank), как показано на рисунке.

Портативное зарядное устройство не входит в комплект изделия.


Установка батареек

Имейте в виду, что в изделии нельзя использовать аккумуляторы!


Откройте крышку батарейного отсека


Вставьте батарейки, соблюдая соответствующую полярность (+ и –) в соответствии с отметками на батарейках


Закройте крышку батарейного отсека.


Срок службы батареек и их замена

При использовании алкалиновых батареек изделием можно пользоваться примерно 3 дня при использовании 30 минут ежедневно.


Если индикатор кнопки питания горит красным, это означает, что заряд батареек скоро закончится. Замените обе батареи новыми.

Общие рекомендации

Вставлять батарейки с нарушением полярности (+ и –) запрещено.

Разряженные батарейки необходимо немедленно заменить новыми.

Если изделие не планируется использовать в течение длительного времени (3 месяца или больше), извлеките из него батарейки. Если батарейки оставят на период, когда изделие не используется, из них может вытекать электролит, что приведет к неисправности изделия.

Не используйте батарейки, отличные от тех, которые рекомендуется использовать в изделии. Не используйте вместе новую и подержанную батарейку, а также батарейки разных типов.


Заполнение терапевтическим средством



Откройте небулайзерную камеру и налейте в нее терапевтическое средство.


Откройте небулайзерную камеру.


Наполните его терапевтическим средством.

Влейте терапевтическое средство, как показано на рисунке. Максимальная емкость небулайзерной камеры составляет 8 мл (мл).


Плотно закройте небулайзерную камеру.

Иначе во время использования из нее могут вылетать брызги терапевтического средства.


Терапевтическое средство можно наливать непосредственно в собранное изделие или в небулайзерную камеру по отдельности. Чтобы налить терапию отдельно в небулайзерную камеру, извлеките ее из основного блока и влейте в нее терапевтическое средство. Затем плотно закройте небулайзерную камеру и установите ее в основной блок.


Разберите небулайзерную камеру.

Нажмите кнопку, отмеченную словом

"PUSH" (нажать).

Удерживая кнопку «PUSH», извлеките небулайзерную камеру.


Установите на место небулайзерную камеру.

Небулайзерная камера фиксируется с четким щелчком.


Установите ингаляционную маску или загубник


Установка ингаляционной маски Установка губителя


Используйте ингаляционную маску для детей младше 5 лет. Пользование загубником достаточно сложно для детей, а также существует риск проглатывания загубника или других мелких деталей.


Проведение ингаляции


1. Удерживая основной блок рукой, начните ингаляцию


Кнопка питания будет подсвечена зеленым цветом во время распыления.


Если на внутренней поверхности головки небулайзерной камеры соберется слишком много терапевтического средства или слюны, выключите питание и соберите жидкость чистой марлей.

Если средство для терапии обладает высокой поверхностной активностью, оно может просачиваться через металлическую сетку.


Соберите терапевтическое средство или слюну


Внимание! Не вставляйте в металлическую сетку ватные палочки или тонкие предметы. Это приведет к повреждению и выходу из строя металлической сетки.


Если терапевтическое средство имеет высокую поверхностную активность или вязкость, например солюбилизаторы или отхаркивающие средства, степень распыления может снижаться.

Степень распыления может снизиться, если терапевтическое средство имеет низкую температуру.

При работе может возникать металлический звук, это не является неисправностью.


2. Закончив ингаляцию, выключите небулайзер, нажав кнопку питания.

Если для питания используется кабель USB, извлеките его из гнезда портативного зарядного устройства (см. ПОДГОТОВКА ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ).


Чистка изделия


Внимание!

После использования обязательно очистите изделие и составьте для хранения.


1. Снимите дополнительные детали из основного блока.

Снимите с основного блока ингаляционную маску или загубник, а также небулайзерную камеру.



2. Вылейте остатки терапевтического средства.

Откройте небулайзерную камеру и вылейте из нее терапевтическое средство.


3. Хорошо вымойте детали в воде.

Вымойте в воде ингаляционную маску или загубник, а также небулайзерную камеру.


Если терапевтическое средство обладает высокой поверхностной активностью или вязкостью, например солюбилизаторами или отхаркивающими средствами, тщательно вымойте металлическую сетку, поскольку такие средства часто на ней остаются.

Не прикасайтесь непосредственно к металлической сетке, иначе она может быть повреждена и станет непригодной для использования.


4. Тщательно просушите детали.

Вымыв детали, немедленно протрите воду чистой марлей и тщательно высушите.

Сушка металлической сетки должна производиться естественным путем.


Общая рекомендация: ни в коем случае не вытирайте воду тканью. Пыль или волокна, которые останутся на металлической сетке, могут ухудшить распыление.


5. Вытрите налет из основного модуля.


Электроды должны быть чистыми и сухими


6. После сборки изделия храните его в чистом месте.


Дезинфекция

Загубитель и ингаляционная маска находятся в непосредственном контакте с пользователем, поэтому храните их в чистоте.

Используйте 75% медицинский спирт для очистки загубника и ингаляционной маски не менее 3 минут, после чего высушите их и храните в чистом месте.


Замена небулайзерной камеры


Обычно небулайзерной камерой можно пользоваться примерно один год (при использовании в течение 30 минут ежедневно). Однако этот термин может быть значительно меньше в зависимости от условий использования. Также небулайзер может совсем или почти совсем прекратить распыление жидкости. В таких случаях необходимо заменить небулайзерную камеру.


Небулайзерная камера является расходной деталью


Использование функции Bluetooth (при наличии)

1. Извлечь изоляционную полоску, время использования изделия не может быть записано, если изоляционная полоска не снята.


1 2


2. При включении изделия функция Bluetooth будет активирована автоматически. Можно использовать приложение для подключения мобильного телефона к изделию с помощью функции Bluetooth, и следовать внутренним инструкциям приложения для управления дозировкой.

Связь с Bluetooth можно разорвать, закрыв мобильное приложение или выключив изделие.


Примечание. Функция Bluetooth является дополнительной опцией и не обязательно. Мобильное приложение доступно на веб-сайте: www.vapohealth.com. За более подробной информацией обращайтесь к Уполномоченному представителю в Украине, ООО «Юрия-Фарм».


Ограниченная гарантия


Важная информация! Меш небулайзер Бризер АйрОкс, VP-M3 предназначен для индивидуального использования. В случае возникновения проблем с небулайзером НЕ нужно сразу возвращать его к месту продажи. Рекомендуется сначала обратиться за консультацией к Уполномоченному представителю в Украине, ООО

«Юрия-фарм», или отправить сообщение по электронной почте uf@uf.ua.

На изделие предоставляется гарантия на 2 года.

Гарантийный срок эксплуатации небулайзерной камеры составляет 180 часов.

В течение 2-х лет, если небулайзер не работает нормально при соблюдении правил эксплуатации, компания VAPO Healthcare Co., LTD. по своему усмотрению может бесплатно произвести замену или ремонт небулайзера. Для получения дополнительной информации нужно обращаться к Уполномоченному представителю в Украине, ООО

«Юрия-фарм», или отправить сообщение по электронной почте uf@uf.ua.

Для подтверждения того, что гарантия на изделие действительна, необходимо предоставить квитанцию с места продаж или гарантийный талон. Компания VAPO Healthcare Co., LTD. возьмет на себя затраты по ремонту.


небулайзера или произведет замену и доставит его потребителю.

Данная гарантия не распространяется на изделие, повредившееся в результате ненадлежащего технического обслуживания, несчастного случая, нарушения правил электропитания или любого другого нецелевого использования небулайзера. Также гарантия аннулируется в случае самостоятельного ремонта или внесения изменений в конструкцию изделия. Компания VAPO Healthcare Co., LTD. не несет ответственности за любые случайные или косвенные убытки, которые могут возникнуть вследствие использования небулайзера. Гарантийное обслуживание ограничивается только действиями, указанными выше. Любое другое гарантийное обслуживание не предоставляется.

Законодательство разных стран отличается. В некоторых странах не допускается исключение или ограничение случайного или косвенного ущерба, поэтому вышеупомянутые ограничения могут не касаться вас.

03

Компания не несет ответственности за какие-либо последствия использования небулайзера.


Утилизация



Изделие содержит материалы, которые можно использовать повторно, поэтому запрещается его утилизация вместе с бытовым мусором. Данное изделие следует сдавать в специализированные приемные пункты по переработке отработанного электрического и электронного оборудования. Для получения более подробной информации следует обратиться в местные уполномоченные органы.

Устранение 4

неисправностей



Если в процессе использования изделия произойдет какая-либо неполадка, сначала проверьте следующее.



Неисправность


Возможна исправление не-

причина исправностей


Чрезвычайно низкая степень распыления


Батарейки разрядились или вышли из строя


Замените батарейки новыми (см. раздел Подготовка источника питания).


Заржавевшая металлическая сетка


Очистите металлическую сетку для удаления ржавчины (см. раздел Чистка изделия).


Если неполадку не удастся устранить упомянутым способом, замените небулайзерную камеру новой (см. раздел Замена небулайзерной камеры).



Изделие не распыляет жидкость


Батарейки вставлены с нарушением полярности (+ и –)


Вставьте батарейки с соблюдением по-

лярности (см. Подготовка источника питания)


Батарейки разрядились


Замените батарейки новыми (см. раздел Подготовка источника питания).


Неправильно подключен кабель USB


Отключите кабель USB от основного блока и подключите правильным способом (см. раздел Подготовка источника питания).


Небулайзерная камера неправильно вставлена в основной блок


Вставьте небулайзерную камеру в основной блок правильно (см. раздел Заполнение терапевтическим средством)


Подсветка кнопки питания работает должным образом, но изделие не распыляет жидкость


Металлическая сетка полностью заржавела


Замените небулайзерную камеру на новую (см. раздел Замена небулайзерной камеры)



Подсветка кнопки питания работает должным образом, но изделие не распыляет жидкость


Металлическая сетка повреждена


Замените небулайзерную камеру на новую (см. раздел Замена небулайзерной камеры)


На электродах основного блока собралось терапевтическое средство или вода


Устраните терапию или воду (см. раздел Чистка изделия).


Заржавел электрод в основном блоке


Вытрите ржавчину (см. раздел Чистка изделия)


Если после выполнения описанных действий изделие не распыляет жидкость надлежащим образом, обратитесь в магазин, где было приобретено изделие, или к Уполномоченному представителю в Украине, ООО «Юрия-фарм».


Технические характеристики


Технические характеристики и внешний вид могут быть изменены без предварительного уведомления о внесении изменений.


Название изделия


Модель


Источник питания


Энергопотребление


Меш небулайзер Бризер АйрОкс, VP-M3 / Mesh nebulizer Breather AirOx, VP-M3

VP-M3

2 алкалиновые батарейки 1,5 V(В) типа AA

Micro-USB (5V(В))

Приблизительно 2 W (Вт)


Степень распыления Размер частиц


Емкость небулайзерной камеры


Размеры


Масса


Условия эксплуатации


Условия транспортировки и хранения


Уровень загрязнения Категория напряжения

Высота над уровнем

моря


Bluetooth Диапазон частот

Максимальная мощность передатчика

≥0,20 ml/min (мл/мин)

Массовый медианный аэродинамический диаметр примерно 5 µm (мкм)

≤8 ml (мл)


46 мм (W) × 110 мм (H) × 60 мм (D)

(46 мм (ширина) x 110 мм (высота) x 60 мм (глубина))

Приблизительно 90 г (г) (без батареек) Температура: от 10 до 40 °C

Относительная влажность воздуха: от 30 до 85%

Атмосферное давление: от 86 до 106 кПа (кПа)

Температура: от -20 °C до +50 °C Относительная влажность воздуха: от 30

до 85%

Атмосферное давление: от 86 до 106 кПа (кПа)

Уровень 2 КАТЕГОРИЯ II

≤2000 m (м)


IEEE 802.15.1


2400,0 – 2483,5 MHz (МГц)

1 (0) mW (dBm) (мВт (дБм))


05

Руководство и декларация

производителя



Установка и ввод в эксплуатацию этого оборудования должна производиться в соответствии с информацией, содержащейся в сопроводительной документации.

Контрольные уровни при проведении испытаний на помехоустойчивость для базовой безопасности и основных функциональных характеристик медицинского электрооборудования и медицинских электросистем следует выбирать, исходя из высокой вероятности поддержания базовой безопасности и основных функциональных характеристик. Они должны соответствовать условиям профессионального медицинского учреждения, медико-санитарного обслуживания в домашних условиях и специальным условиям в соответствии с местом предполагаемого использования.

Медико-санитарное обслуживание в домашних условиях – это место жительства пациента или другие места, где находятся пациенты, за исключением среды профессионального медицинского учреждения, где при наличии пациентов постоянно присутствует персонал с медицинским образованием. К таким местам относятся, например, школы, места на открытом воздухе, жилье, транспортные средства, гостиницы и пансионаты.

К примеру:

Как указано в таблице 6 стандарта IEC 60601-1-2:2014 для медицинского электрооборудования, обычный сотовый телефон с максимальной выходной мощностью 2 W (Вт) при уровне помехоустойчивости 3 V/m (В/м) дает d = 3,3 м(м).


А1 Электромагнитное излучение – для всего ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ



Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение


Изделие «VP-M3» предназначено для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Потребитель или пользователь изделия «VP-M3» должен обеспечить следующие условия его эксплуатации


Испытание на Электромагнитное сере- излучение Соответствие дольше – указания


Радиочастотное излучение по стандарту CISPR 11


Группа 1


Радиочастотная энергия используется в изделии «VP-M3» только для выполнения внутренних функций. Поэтому уровень радиочастотного излучения очень низок и, скорее всего, не может влиять.

на работу расположенного рядом электронного оборудования


Радиочастотное излучение по стандарту CISPR 11


Класс В


Изделие «VP-M3» пригодно для использования

во всех заведениях, кроме жилых зданий и заведений, подключенных непосредственно к коммунальной сети низкого напряжения для электроснабжения зданий, используемых для проживания людей


Эмиссия гармонических составляющих, IEC 61000-3-2


Класс А


Эмиссия колебаний/ мерцания напряжений, IEC 61000-3-3


Отвечает


А2 Электромагнитная помехоустойчивость – для ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ, используемых для медико-санитарного обслуживания в домашних условиях



Руководство и декларация производителя – электромагнитная помехоустойчивость


Изделие «VP-M3» предназначено для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Потребитель или пользователь изделия «VP-M3» должен обеспечить следующие условия его эксплуатации


Испытатель-

Испытанный уровень Положения относительно помех в соответствии с Уровень соответствующей электромагнитной устойчивости стандарта IEC относительности среды

60601


Электростатический разряд, IEC 61000-4-2


±8 kV (кВ) (контактный)

±2 kV (кВ), ±4 кВ (кВ), ±8 кВ

(кВ), ±15 кВ (кВ)

(воздушный)


±8 kV (кВ) (контактный)

±2 kV (кВ), ±4 кВ (кВ), ±8 кВ

(кВ), ±15 кВ (кВ)

(воздушный)


Полы в помещении должны быть деревянными, бетонными или покрытыми керамической плиткой. Если пол покрыт синтетическим материалом, минимальная относительная влажность воздуха должна быть 30%


Быстрые электрические переходные процессы или всплески, IEC 61000-4-4


±8 kV (кВ) (контактный)

±2 kV (кВ), ±4 кВ (кВ), ±8 кВ

(кВ), ±15 кВ (кВ)

(воздушный)


±2 kV (кВ) для линий электроснабжения


Качество электроснабжения должно соответствовать нормам, использующимся для коммерческих и медицинских учреждений


Магнитное поле промышленно-

вой частоты (50/60 Hz (Гц)), IEC 61000-4-8


30 A/m (A/м)


30 A/m (A/м)


Качество электроснабжения должно соответствовать нормам, использующимся для коммерческих и медицинских учреждений



Провалы, кратковременные прерывания и отклонения

напряжения в линиях электроснабжения, IEC 61000-4-11


0% UT;

0,5 цикла

При 0°, 45°, 90°,

135°, 180°, 225°,

270° и 315°


0% UT;

0,5 цикла

При 0°, 45°, 90°,

135°, 180°, 225°,

270° и 315°


Магнитные поля промышленной частоты должны отвечать требованиям для коммерческих и медицинских учреждений


Кондуктивные радиочастотные помехи, IEC 61000-4-6


3 V (В) (среднеквадратическое значение)

от 150 kHz (кГц) до 80 MHz (МГц)


3 V (В) (среднеквадратическое значение)


Качество электроснабжения должно соответствовать нормам, использующимся для коммерческих и медицинских учреждений. Если пользователь изделия «VP-M3» требует его непрерывной работы при прерывании электроснабжения, рекомендуется использовать для работы изделия

«VP-M3» источник бесперебойного питания или батарейки


Радиочастотное излучение, IEC 61000-4-3


10 V/m (В/м)

от 80 MHz (МГц) до 2,7 GHz (ГГц)


10 V/m (В/м)


Производитель должен, исходя из управления рисками, рассмотреть возможность уменьшения минимального безопасного расстояния и использовать во время испытания на помехоустойчивость более высокие испытательные уровни, соответствующие уменьшенному минимальному безопасному расстоянию. Минимальные безопасные расстояния для более высоких испытательных уровней при испытании на помехоустойчивость вычисляются с помощью уравнения:

где P – максимальная мощность, W (Вт); d — минимальное безопасное расстояние, m (м), E – уровень устойчивости к электромагнитным помехам, V/m (В/м)




Производитель

VAPO Healthcare Co., LTD.

Southern unit of third floor, building B, No. 99 Юдаи West Rd, High tech district, KunShan, Сучжоу, 215301, Jiangsu, PR Китай

(ВАПО Хелске Ко., ЛТД.

Саузен юнит оф сорд флор, билдинг Б, № 99 Юдай Вест Роуд, Хай тек дистрикт, Куньшань, Сучжоу, 215301, Цзянсу, Китайская Народная Республика)


Уполномоченный представитель в Украине

ООО "Юрия-фарм", Украина, 03038, г. Киев, ул. М. Амосова, 10. Тел.: +38(044) 275-92-42, +38(044) 275-01-08.

E-mail: uf@uf.ua

www.uf.ua

Дата создания: 20.08.2020 г. Версия: 01